Pesquisar este blog

segunda-feira, 30 de julho de 2012

WHAT DO THESE WORDS ALL HAVE IN COMMON?

REDDER (vermelho cor de sangue)
DEIFIED (idealizado; exaltado)
RACECAR (carro de corrida)
KAYAK (caiaque)
LEVEL (nível)
CIVIC (cívico)
ROTATOR (algo que gira ou roda)
MADAM (madame)
REFER (referir)
TENET (doutrina)

They are all palindromes – words that are the same whether you read them forwards or backwards.

sábado, 28 de julho de 2012

BORED X BORING


Bored is an adjective that describes when someone feels tired and unhappy because something is not interesting or because they have nothing to do.
Example: She was so bored that she fell asleep. (Ela estava tão entediada que dormiu.)
Boring is an adjective that means something is not interesting or exciting.
Example: The lesson was so boring that she fell asleep. (A lição era tão chata que ela dormiu.)
Note:
Most verbs which express emotions, such as to bore, may use either the present or the past participle as an adjective, but the meaning of the participles is often different.
Example:

Melanie is very interested in the French lessons. (Melanie está muito interessada nas aulas de francês.)

The French classes are very interesting in Melanie's opinion. (As aulas de francês são muito interessantes na opinião da Melanie.)

sexta-feira, 27 de julho de 2012

Summer Olympic Sports - Pronunciation

Neste vídeo a professora de inglês Melanie, ensina como pronunciar o nome de todos os esportes que fazem parte das Olimpíadas. Assista, ouça e repita para ter uma pronúncia perfeita!

quinta-feira, 26 de julho de 2012

DON'T PANIC

TO PANIC -  be overcome by a sudden fear

INGLÊS PARA ENTREVISTAS

Além de ter uma boa formação acadêmica, hoje em dia isso não é o suficiente para conseguir uma colocação no mercado de trabalho. O antigo termo “conhecimento em língua inglesa” não é mais encontrado nos classificados de emprego e “inglês fluente” é fundamental para um candidato concorrer a uma vaga.

Para encarar uma entrevista em inglês é preciso que você esteja preparado e confortável com o vocabulário que será usado, para isso, preparamos uma pequena lista com algumas perguntas frequentemente usadas em processos seletivos.

  1. Tell me about yourself. (Fale-me sobre você.)
  2. Are you satisfied with your profession / career? (Você está satisfeito com a sua profissão / carreira?)
  3. What do you like about your present job? (O que você gosta no seu emprego atual?)
  4. What do you dislike about it? (O que você não gosta nele?)
  5. What do you consider your weaknesses? How about your strengths? (O que você considera ser seus pontos fracos? E os fortes?)
  6. Why do you want to leave your present job? (Por que você quer deixar seu emprego atual?)
  7. Why should this company hire you? (Por que essa empresa deveria contratá-lo?)

Não esqueça também de estudar o vocabulário da sua área de atuação, de treinar a pronúncia das palavras, conhecer um pouco sobre a empresa onde fará a entrevista e cuide principalmente de sua postura perante o entrevistador (evite atrasos, uso de gírias, falar de intimidades, etc.)

Tome nota dessas dicas e prepare-se para suas futuras entrevistas de emprego em inglês.

Good luck!

quarta-feira, 25 de julho de 2012

OLYMPIC GAMES 2012


Pronto para acompanhar as Olimpíadas de 2012? Os jogos Olímpicos certamente têm modalidades para todos os gostos e estilos. Enquanto você aguarda o início das competições, preparamos uma atividade para você praticar e enriquecer o seu vocabulário.

Unscramble and match.

    1. NSTICSGYMA __________________________
  1. YRHCAER _____________________________
  1. IGNWOR ______________________________
  1. BTBLLAASKE __________________________
  1. EKWONTAOD __________________________


Answers:

  1. GYMNASTICS
  2. ARCHERY
  3. ROWING
  4. BASKETBALL
  5. TAEKWONDO

terça-feira, 24 de julho de 2012

PORTUGUÊS – BRASIL x PORTUGAL


As regras ortográficas podem ser as mesmas, mas as diferenças de vocabulário são grandes. Confira e divirta-se com algumas comparações entre o português falado em Portugal e no Brasil.

BRASIL
PORTUGAL
Sorvete
Gelado
Água sem gás
Água lisa
Jogar fora (no lixo)
Deitar fora
Elevador
Ascensor
Durex
Fita-cola
Maiô
Fato-de-banho
Cantor brega
Piroso
Bala
Rebuçado
Café da manhã
Pequeno almoço
Band-aid
Penso rápido
Presente
Prenda
Cardápio
Ementa
Dentista
Estomatologista
Garotos
Miúdos
Viajar na maionese”
Andar a apanhar papeis”
Patricinha / Mauricinho
Betinha / Betinho
Pedestre
Peão
Pessoa Física
Pessoa Singular
Ponto de ônibus
Paragem
Placa (de carro)
Matrícula
Arquibancada
Bancada
Calcinha
Cueca
Aposentado
Reformado
Alô?
Está lá?
Professor particular
Explicador
Gari
Almeida
Suco
Sumo
Açougue
Talho
Comissária de bordo
Hospedeira de bordo
Estacionar
Aparcar


Contribuição do aluno Ariovaldo Afonso – Breaking Free – Sábado – 8h00

sexta-feira, 20 de julho de 2012


COOKING CLASS - JUL/12 - RECIPES


No recesso também se aprende inglês! Na primeira semana de 'folga', os alunos de MF à TST1 participaram da Oficina de Férias promovida pela Fisk Aclimação. Foram dois dias de diversão e aprendizado. No primeiro dia, os alunos, além de praticarem o idioma, aprenderam a confeccionar um “catch-a-ball” (pega a bola) e um “bowling” (boliche) com materiais recicláveis. No último dia da oficina, os pequenos chefs colocaram a mão na massa e fizeram uma deliciosa “sliced bread cheese pizza” (pizza de pão de forma) e para a sobremesa o “chocolate pepperoni” (salame de chocolate). Todos saíram satisfeitos e com vocabulário extra para o retorno das aulas em agosto.
 

SLICED CHEESE BREAD PIZZA

Ingredients

1 sliced bread
1 can of tomato sauce
shredded mozzarella cheese
oregano
margarine

Directions
  1. Preheat oven to 200°;
  2. Grease a baking pan with margarine and place the sliced bread on it;
  3. Spread the tomato sauce and the cheese on the bread;
  4. Sprinkle oregano to taste;
  5. Take it to the oven and wait for 3 to 5 minutes. The pizza is done when the mozzarella cheese melts.

CHOCOLATE PEPPERONI

Ingredients:

1 package of milk cookies (200 grams)
9 spoons of soft chocolate fudge (brigadeiro)
1 bowl
aluminum foil
margarine

Directions:
  1. Break the cookies into very small pieces.
  2. Grease your hands with margarine and mix the cookies with the fudge.
  3. Grease a piece of aluminum foil with margarine, spread the mixture on it and make a roll;
  4. Wrap the “pepperoni” in the aluminum foil and take it to the fridge for, at least 2 hours;
  5. Cut it in slices with the aluminum foil.

segunda-feira, 16 de julho de 2012

HOW DO YOU SAY... IN ENGLISH?


É UMA DROGA!
IT SUCKS!

Certamente você já escutou a expressão “it sucks” enquanto assistia à uma comédia, filme ou série em inglês. Usamos “it sucks” informalmente para expressar descontentamento com algo, como no exemplo abaixo.

This movie sucks! How can you go on watching it? (Esse filme é uma droga! Como você consegue continuar a assisti-lo?)

sexta-feira, 13 de julho de 2012

HOW DO YOU SAY... IN ENGLISH?

GUARDAR RESSENTIMENTO / HOLD A GRUDGE
Não é de todo o mal ficarmos chateados com algumas situações, porém, em determinadas ocasiões acabamos por transformar isso em ressentimento. Como dizer guardar ressentimento” em inglês? Acompanhe:

It’s not good to hold a grudge. Why don’t you forgive him and forget what happened?
(Não é bom guardar ressentimento. Por que você não o perdoa e esquece o que aconteceu?)

quarta-feira, 11 de julho de 2012

PREÇO BARATO OU PREÇO BAIXO?



Não existe preço barato ou preço caro. Só existe preço alto ou baixo. O
produto, sim, é que pode ser caro ou barato. Veja: Esse televisor é muito caro.
O preço desse televisor é alto.

segunda-feira, 9 de julho de 2012

BENVINDO, BEM VINDO OU BEM-VINDO?




Ainda é bastante comum, principalmente na entrada de cidades do interior, a expressão bem vindo (sem hífen) ou até mesmo benvindo. Essas duas formas não são aceitas, apenas bem-vindo, sempre com hífen, está correta, como no exemplo: Volte quando quiser, você sempre será bem-vindo em nossa casa.”

sexta-feira, 6 de julho de 2012

ALFACE É MENINO OU MENINA?


Quantas vezes você já ficou confuso e parou para pensar se diria ou escreveria o alface ou a alface? Da próxima vez lembre-se de que alface é um substantivo feminino, portanto, só admite o artigo A.
Ex.: Gosto de alface tipo americana, mas a alface do tipo mimosa também é deliciosa.

quinta-feira, 5 de julho de 2012

HAVE FUN

Contribuição do aluno Eric Susuki Schliemann (Playground 1 - Professora Maria)


"Você sabe qual é o nome da comida que liga e desliga? StrogONOFF."

segunda-feira, 2 de julho de 2012

HAPPY BIRTHDAY / FELIZ CUMPLEAÑOS



Jerson Kao
04
Juliana Kao Yi Hsin
04
Victor Luiz Fortes Rivelo
06
João Victor Ji Young Suh
09
Danilo Amaral A. dos Santos
10
Roberto Carlos Angelim de Azevedo
10
Roberto Hernandez Andrades Junior
15
Maria Angela M. Giavarotti
17
Marina de Paula Canal
18
Célia Regina Daniel dos Santos
19
Mércia Ogata Fukuoka
24
Felipe Cauduro Abreu
26
Mateus Raposo Fernandes
26
Matheus Ferreira da Silva
29
Fátima Cristina M. da S. Soares
30

VIVER ÀS CUSTAS DE ALGUÉM OU À CUSTA DE ALGUÉM?



Mais um capítulo de uma novela sendo exibido e você ouve: “Ele vive às custas do pai.”, entretanto, o correto é dizer “Ele vive à custa do pai.” A palavra custas só é usada na linguagem jurídica para designar as despesas feitas no processo. Viver na dependência de alguém é à custa, sempre no singular.